STORY APPEARING IN EDUCATION JOURNAL
According to the latest figures from the Department for Education, a record number of 1.1 million schoolchildren in the UK speak English as a second language. In some parts of London such pupils make up nearly three-quarters of the proportion.
Working in a busy translation company with many large clients and multiple active projects in at least 6 different language pairs at once, many with very tight deadlines – it’s the life of a busy translation project manager, writes Scott Crystal of US-based ATC members American Translation Partners.
As the number of students studying languages falls, the value of immigration to the export sector must be recognised, says Geoffrey Bowden
Following the latest immigration figures published by the Office of National Statistics (ONS) announcing the current stability of net migration, it is important to highlight the role played by immigration to the UK in reinforcing its diminishing language skills.
Speaking at the annual conference of the British Chamber of Commerce in London today Business Secretary Vince Cable called for UK businesses to take responsibility for making the economic recovery sustainable by increasing overseas trade.
This article was first publshed in the special Spring 2014 translation and localization supplement of ISTC Communicator
Following their attendance at the ATC's 2013 annual conference at Chelsea Football Club, James Valentine and Gerta Badde of Bedford Translations took the plunge and invested in MemSource's cloud-based technology. They shared their experiences in an article for ISTC Communicator.
Further advances to place greater emphasis on the exporting of UK goods and services was reiterated yesterday in chancellor, George Osborne’s Budget statement, echoing the growing importance of language skills required in the UK, says the Association of Translation Companies (ATC).
Chiara Grassilli, founder of Translator Thoughts, the blog she founded in February 2013, interviews Sean Hopwood, founder of Day Translation. In the interview he speaks about his passion for languages and for providing his clients with an exceptional service. He describes the technology used for language services and how he was able to retain a human nature in a highly technological environment. He describes how he was able to put together a team that is located throughout the globe and how they can work together from different countries for a common mission: helping people around the world communicating more effectively, in any language.
Teaching students how to transfer meaning from one language to another is not enough to prepare linguists for careers in technology-driven translation and localization. A new brand of industry-specific courses blends live instruction with cloud-based tools and social media.
According to the U.S. Census Bureau in 2007, 55.4 million individuals (20% of the total 281 million) reported speaking a language other than English in their homes.
The announcement yesterday by the British Chambers of Commerce that poor language skills are holding back exports was a simple restatement of what everybody already knows. Its recommendations also fell short of being able to truly enable a change in business language culture, according to Geoffrey Bowden General Secretary of the Association of Translation Companies (ATC):
The Association of Translation Companies (ATC), the professional body representing language service providers in the UK, has promised to continue working closely with Government to safeguard standards in the provision of public sector interpreting and translation services.
The 2017 Language Industry Summit - last three days to submit a paper proposal #atcsummit17 - https://t.co/aLFjKf5oqM
RT @QSD_eV: A very special thank you to our helpers - the young and motivated @Kocarek_GmbH and @Leinhaeuser team members https://t.co/DGiX…