The ATC is coming together with the Canadian Language Industry Association (CLIA) to form a…
Who doesn’t do audio or video these days? No one, and that’s reason enough to include voice-over and subtitling to your services portfolio alongside translation.
The ATC’s new Associate Partner GM Voices is a full-service voice-over production company with more than 1,000 voice actors worldwide in over 100 languages, helping language service companies with all types of video adaptation services, including dubbing, subtitling, post-production, and other A/V effects.
“GM Voices collaborates with language service companies to offer ready-made AV services for whatever audio or video content they are translating for their clients,” explains Jay Steinworth, Director of Business Development at the US-based GM Voices.
“Our language service company partners have amazing networks of professional translators, but adding dubbing, subtitling and voice-over to their service offering is a whole different ball game. We’ve got the tech, the studios, and the voice artists. Quoting for and managing an AV project is very different to managing a translation job, so we work with our partners to enable them to quote and manage the AV side with their clients professionally.”
The ATC’s CEO Raisa McNab adds, “Being a one-stop-shop for your clients’ translation and localisation needs is what every language service company works towards, so having a professional production company as a partner makes a lot of sense. It saves you from having to start building a new service and supply chain from scratch, and allows you to offer these services as simply part of the package.”